-
1 Sprung
3) (fam: kleine Entfernung)bis zu mir ist es nur ein \Sprung do mnie to tylko kawałek ( pot)4) (fam: kurzer Besuch) -
2 Sprung
m прыжок (a. Sp.), скачок (a. fig.); ( Riß) трещина; F auf einen Sprung на минутку; bis... ist es nur ein Sprung до... рукой подать; auf dem Sprung наготове; er kann keine großen Sprünge machen ему приходится ограничиваться; jemandem auf die Sprünge helfen надоумить (В) -
3 skip
I 1. intransitive verb,- pp-1) hüpfen2) (use skipping rope) seilspringen3) (change quickly) springen (fig.)4) (make omissions) überspringen2. transitive verb,- pp-my heart skipped a beat — (fig.) mir stockte das Herz
3. nounskip breakfast/lunch — etc. das Frühstück/Mittagessen usw. auslassen
Hüpfer, der; Hopser, der (ugs.)Phrasal Verbs:- academic.ru/120781/skip_about">skip aboutII noun(Building) Container, der* * *[skip] 1. past tense, past participle - skipped; verb1) (to go along with a hop on each foot in turn: The little girl skipped up the path.) hüpfen2) (to jump over a rope that is being turned under the feet and over the head (as a children's game).) seilhüpfen3) (to miss out (a meal, part of a book etc): I skipped lunch and went shopping instead; Skip chapter two.) auslassen2. noun(a hop on one foot in skipping.) der Hopser* * *skip1[skɪp]I. vi<- pp->1. (hop) hüpfen▪ to \skip about hin- und herspringen▪ to \skip over sth etw überspringenlet's \skip to the interesting bits lasst uns direkt zu den interessanten Dingen übergehenI \skipped forward to see how the story ended ich übersprang einen Teil, um zu sehen, wie die Geschichte endeteto \skip from one subject to another von einem Thema zum nächsten springen▪ to \skip somewhere auf einen Sprung irgendwohin gehen/fahrento \skip over to France eine Spritztour nach Frankreich machento \skip across to a shop kurz bei einem Geschäft vorbeigehenII. vt<- pp->to \skip rope seilspringen, seilhüpfen2. (leave out)▪ to \skip sth etw überspringen [o auslassen3. (not participate in)[let's] \skip it! lass uns da einfach nicht hingehen!oh, \skip it, I can't be bothered! oh, bitte nicht, ich habe wirklich keine Lust!to \skip breakfast das Frühstück auslassento \skip classes den Unterricht schwänzen famto \skip town aus der Stadt verschwinden slto \skip stones on the lake Steine über das Wasser springen lassen▪ to \skip sth etw überspringenIII. n Hüpfer mto give a \skip of joy einen Freudensprung machenskip2[skɪp]skip3[skɪp]skip4[skɪp]n see skep* * *I [skɪp]1. nHüpfer m; (in dancing) Hüpfschritt m2. vi1) hüpfen; (with rope) seilhüpfen, seilspringenshe was skipping (with rope) — sie sprang Seil
2) (= move from subject to subject) springen3. vt1) (= omit, miss) school, church etc schwänzen (inf); generation, passage, chapter etc überspringen, auslassen; (COMPUT, printer) überspringento skip bail (inf) — die Kaution verfallen lassen (und nicht vor Gericht erscheinen)
2) (US)to skip rope — seilhüpfen, seilspringen
3) (US inf)IIto skip town — aus der Stadt verschwinden (inf)
n2)See:= skepIIIn (SPORT)Kapitän m* * *skip1 [skıp]A v/i1. hüpfen, hopsen, springen:2. seilhüpfen, -springenskip off abschweifen (von einem Thema etc);a) etwas übergehen,b) → B 2;skip through ein Buch etc überfliegen;skip from one subject to another von einem Thema zum anderen springen4. aussetzen, einen Sprung tun (Herz, Maschine etc), AUTO eine Fehlzündung haben5. SCHULE US eine (Schul)Klasse überspringenB v/t1. über einen Graben etc springen:skip rope seilhüpfen, -springen2. fig überspringen, auslassen, eine Buchseite etc überschlagen:3. umga) sich vor einer Verabredung etc drücken, die Schule etc schwänzen;skip work blaumachenb) besonders US aus einer Stadt etc verschwinden:skip it abhauenC s1. Hüpfer m, Hopser m, (Tanzen) Hüpfschritt m2. fig Überspringen n, Auslassung f3. MUS US Sprung mskip4 [skıp] s2. Müllcontainer m* * *I 1. intransitive verb,- pp-1) hüpfen2) (use skipping rope) seilspringen3) (change quickly) springen (fig.)4) (make omissions) überspringen2. transitive verb,- pp-1) (omit) überspringen; (in mentioning names) übergehenmy heart skipped a beat — (fig.) mir stockte das Herz
3. nounskip breakfast/lunch — etc. das Frühstück/Mittagessen usw. auslassen
Hüpfer, der; Hopser, der (ugs.)Phrasal Verbs:II noun(Building) Container, der* * *n.Sprung -¨e m. v.hüpfen v.springen v.überspringen v. -
4 заскакивать
, < заскочить> F hineinspringen; aufspringen; vorpreschen; P auf einen Sprung vorbeikommen od. vorbeischauen (к Д bei D)* * *заска́кивать, <заскочи́ть> fam hineinspringen; aufspringen; vorpreschen; pop auf einen Sprung vorbeikommen oder vorbeischauen (к Д bei D)* * *заска́кива|тьнпрх auf einen Sprung vorbeikommenзаска́кивать во двор im Hof vorbeischauenзаска́кивать в апте́ку einen Abstecher zur Apotheke machenзаска́кивать вперёд vorauseilen* * *v1) gener. einspringen (о пружине)2) eng. einfallen, einspringen, schnappen, einschnappen, einrasten3) railw. einklinken (о собачке)4) auto. einschnappen (о фиксаторе)5) weld. einfallen (напр., о собачке) -
5 coup
kum1) Schlag m2) ( heurt) Stoss maprès coup — zu spät, nachträglich
coup au but — Treffer m
coup d'œil — Blick m
coup de feu — Schuss m
coup de pied — Fußtritt m
coup franc — Strafstoß m
3) ( choc) Hieb m4)coups — pl (blessures) Körperverletzung f
coupcoup [ku]1 (agression) Schlag masculin; Beispiel: donner un coup à quelqu'un jdn schlagen; Beispiel: être noir de coups grün und blau geschlagen sein; Beispiel: coup de bâton Stockhieb masculin; Beispiel: coup de poing/de pied Faustschlag/Fußtritt masculin; Beispiel: coup de couteau Messerstich masculin; Beispiel: d'un coup de dent mit einem Biss masculin2 (bruit) Klopfen neutre, Pochen neutre; Beispiel: frapper trois coups dreimal klopfen; Beispiel: coup de sifflet Pfiff masculin4 (décharge) Schuss masculin; Beispiel: coup de feu Schuss; Beispiel: revolver à six coups Revolver masculin mit sechs Schuss5 (choc moral) Schlag masculin; Beispiel: être un coup pour quelqu'un jdn hart treffen; Beispiel: porter un coup à quelqu'un jdm einen Schlag versetzen; Beispiel: c'est un coup rude pour quelqu'un das ist ein schwerer Schlag für jemanden6 (action rapide) Beispiel: d'un coup de crayon mit wenigen schnellen [Bleistift]strichen Pluriel; Beispiel: passer un coup d'éponge sur quelque chose mit dem Schwamm über etwas Accusatif wischen; Beispiel: se donner un coup de peigne sich datif rasch die Haare kämmen; Beispiel: donner un coup de fer à quelque chose etw [auf]bügeln; Beispiel: donner un coup de frein plötzlich bremsen; Beispiel: coup de fil [oder téléphone] Anruf masculin7 Sport Hieb masculin, Schlag masculin; Beispiel: le coup droit die Vorhand; Beispiel: coup franc; (au foot) Freistoß masculin; (au basket) Freiwurf masculin; Beispiel: donner le coup d'envoi à quelque chose etw anpfeifen9 (manifestation brusque) Beispiel: coup de tonnerre Donnerschlag masculin; Beispiel: coup de vent Windstoß masculin; Beispiel: coup de foudre Liebe féminin auf den ersten Blick; Beispiel: coup de soleil Sonnenbrand masculin11 (action) Coup masculin; Beispiel: coup d'État Staatsstreich masculin; Beispiel: coup de maître Meisterleistung féminin; Beispiel: être sur un coup gerade etwas aushecken; Beispiel: calculer son coup die Sache genau berechnen12 (action désagréable) Beispiel: ça c'est un coup des enfants das haben die Kinder verbrochen; Beispiel: coup de vache familier übler Streich; Beispiel: il nous fait le coup [à] chaque fois das bringt er jedes Mal; Beispiel: faire/mijoter un mauvais coup ein [krummes] Ding drehen/aushecken►Wendungen: avoir un coup dans l'aile einen sitzen haben familier; avoir un [véritable] coup de cœ ur pour quelque chose sich [richtig] in etwas Accusatif verlieben; prendre un coup de froid sich erkälten; sur le coup de trois/quatre heures gegen drei/vier Uhr; quelqu'un a le coup de main jd hat den Bogen raus; donner un coup de main à quelqu'un jdm zur Hand gehen; jeter [ oder lancer] un coup d'œ il à quelqu'un jdm einen Blick zuwerfen; jeter un coup d'œ il sur le feu ein Auge auf das Feuer Accusatif haben; avoir un coup de pompe [ oder barre] familier einen Durchhänger haben; coup de tête [plötzliche] Anwandlung; passer en coup de vent auf einen Sprung masculin vorbeikommen familier; prendre un coup de vieux familier mit einem Schlag älter werden; tenir le coup familier personne durchhalten; objet, voiture es aushalten; ça vaut le coup de faire quelque chose es lohnt sich etwas zu tun; du même coup gleichzeitig; du premier coup auf Anhieb; d'un seul coup auf ein Mal; tout à coup plötzlich; après coup im Nachhinein; du coup familier darum; tout d'un coup ganz plötzlich; sur le coup (aussitôt) sofort; (au début) im ersten Moment; à tous les coups jedes Mal; (à tout propos) bei jeder Gelegenheit -
6 saut
som1) Sprung msaut à la perche — SPORT Stabhochsprung m
2) ( bond) Absprung m3)saut d'obstacles — SPORT Hürdenlauf m
4)sautsaut [so]1 (bond) Sprung masculin; Beispiel: saut de la mort Salto mortale masculin; Beispiel: saut de l'ange Kopfsprung2 Sport Beispiel: saut à la perche Stabhochsprung masculin; Beispiel: saut à la corde Seilspringen neutre; Beispiel: saut en longueur Weitsprung; Beispiel: saut en parachute Fallschirm[ab]sprung; Beispiel: saut en chute libre Sprung in freiem Fall; Beispiel: saut de haies Hürdenspringen neutre; Beispiel: saut d'obstacles Hindernissprung; Beispiel: saut périlleux Salto masculin►Wendungen: au saut du lit beim Aufstehen; Beispiel: prendre quelqu'un au saut du lit jdn aus dem Bett holen; faire le saut den Schritt wagen; faire un saut chez quelqu'un familier auf einen Sprung bei jemandem vorbeischauen -
7 nip in
vi (Brit inf)hereinsausen (inf); (= call in) auf einen Sprung vorbeikommenI've just nipped in for a chat — ich bin nur auf ein Schwätzchen vorbeigekommen (inf)
he just nipped into the pub for a drink — er ging auf einen Sprung or nur mal kurz in die Kneipe (inf)
to nip in and out of the traffic — sich durch den Verkehr schlängeln
-
8 pop
I 1. intransitive verb,- pp-1) (make sound) [Korken:] knallen; [Schote, Samenkapsel:] aufplatzen, aufspringen; (fig.)his eyes popped with amazement — er guckte wie ein Auto (ugs.)
2) (coll.): (move, go quickly)let's pop round to Fred's — komm, wir gehen mal eben od. schnell bei Fred vorbei (ugs.)
pop down to London — mal eben od. schnell nach London fahren
2. transitive verb,you must pop round and see us — du musst mal vorbeikommen und uns besuchen od. musst mal bei uns reingucken (ugs.)
- pp-1) (coll.): (put)pop the meat in the fridge — das Fleisch in den Kühlschrank tun
pop a peanut into one's mouth — [sich (Dat.)] eine Erdnuss in den Mund stecken
2) (cause to burst) enthülsen [Erbsen, Bohnen]; platzen od. (ugs.) knallen lassen [Luftballon]; zerknallen [Papiertüte]3)3. noun 4. adverbpop the question [to somebody] — (coll.) jemandem einen [Heirats]antrag machen
go pop — knallen; peng machen (ugs.)
Phrasal Verbs:- academic.ru/90276/pop_off">pop off- pop out- pop out of- pop upII 1. 2. adjectivePop[star, -musik usw.]III noun* * *I 1. [pop] noun1) (a sharp, quick, explosive noise, such as that made by a cork as it comes out of a bottle: The paper bag burst with a loud pop.) der Knall2) (fizzy drink: a bottle of pop.) die Brause2. verb1) (to (cause to) make a pop: He popped the balloon; My balloon has popped.) knallen2) (to spring upwards or outwards: His eyes nearly popped out of his head in amazement.) aus den Höhlen treten3) (to go quickly and briefly somewhere: He popped out to buy a newspaper.) flitzen4) (put quickly: He popped the letter into his pocket.) schnell stecken•- popcorn- pop-gun
- pop up II [pop] adjective1) ((of music) written, played etc in a modern style.) Schlager-...2) (of, or related to, pop music: a pop group; a pop singer; pop records.) Pop-...* * *point of ˈpur·chasenn Point of Purchase m, PoP m* * *[pɔp] (TELEC, INTERNET) abbr Einwahlknoten m* * *pop1 [pɒp; US pɑp]A v/i1. knallen (Flaschenkork, Feuerwerk etc)2. aufplatzen, aufspringen (Kastanien, Mais)3. umg ballern (at auf akk)4. umg flitzen, huschen:pop in hereinplatzen, auf einen Sprung vorbeikommen umg (Besuch);pop into vorbeischauen bei;a) abhauen, sich aus dem Staub machen umg,b) den Löffel weglegen fig,pop off at sb jemandem ein paar Freundlichkeiten sagen umg;he’s just popped out for a few minutes er ist nur mal kurz weggegangen;pop up (plötzlich) auftauchen (a. fig Schwierigkeit etc)his eyes were almost popping out of his head ihm quollen fast die Augen aus dem KopfB v/t1. a) knallen oder platzen lassen:pop corn US Mais röstenb) Br mit Druckknöpfen befestigena) ein Gewehr etc abfeuern,b) Hasen etc abknallen slpop one’s head in the door (plötzlich) den Kopf zur Tür hereinstecken;pop away schnell wegstecken;a) hinausstecken,b) das Licht auslöschen;pop pills bes US tablettensüchtig sein;4. umg mit einer Frage etc herausplatzen:pop the question einer Frau einen Heiratsantrag machenC s1. Knall m2. umg Schuss m:take a pop at ballern auf (akk)3. umg Limo f (Limonade)D int peng!E adv mit einem Knall:go pop knallenpop2 [pɒp; US pɑp]a) Schlagermusik f,b) Pop(musik) m(f)B adj1. volkstümlich (Konzert etc)2. Schlager…:pop song Schlager m3. Pop…:pop3 [pɒp; US pɑp] s besonders US umg1. Papa m, Vati m2. Opa m* * *I 1. intransitive verb,- pp-1) (make sound) [Korken:] knallen; [Schote, Samenkapsel:] aufplatzen, aufspringen; (fig.)2) (coll.): (move, go quickly)let's pop round to Fred's — komm, wir gehen mal eben od. schnell bei Fred vorbei (ugs.)
pop down to London — mal eben od. schnell nach London fahren
2. transitive verb,you must pop round and see us — du musst mal vorbeikommen und uns besuchen od. musst mal bei uns reingucken (ugs.)
- pp-1) (coll.): (put)pop a peanut into one's mouth — [sich (Dat.)] eine Erdnuss in den Mund stecken
2) (cause to burst) enthülsen [Erbsen, Bohnen]; platzen od. (ugs.) knallen lassen [Luftballon]; zerknallen [Papiertüte]3)3. noun 4. adverbpop the question [to somebody] — (coll.) jemandem einen [Heirats]antrag machen
go pop — knallen; peng machen (ugs.)
Phrasal Verbs:- pop off- pop out- pop upII 1.(coll.)noun (popular music) Popmusik, die; Pop, der2. adjectivePop[star, -musik usw.]III noun* * *n.Pop nur sing. m. v.hervorholen v. -
9 pop in
◆ pop invi vorbeischauenmy neighbour often \pop ins in for a cup of coffee mein Nachbar kommt oft auf eine Tasse Kaffee vorbeito keep \pop inping in and out dauernd rein und rauslaufen* * *(inf)1. vt sephineintunto pop sth in( to) sth — etw in etw (acc) stecken or werfen (inf)
2. vi(= visit) auf einen Sprung vorbeikommen (inf)she kept popping in and out — sie lief dauernd rein und raus
we just popped into the pub for a quickie — wir gingen kurz in die Kneipe, um einen zu heben (inf)
just pop in any time you're passing — komm doch mal vorbei, wenn du in der Gegend bist (inf)
-
10 pasar
pa'sarv1) passieren, geschehen, vorkommen¿Qué ha pasado? — Was ist geschehen?
2)pasar por — passieren, vorbeigehen an, vorbeikommen an
¿Ya ha pasado? — Ist es schon vorbei?
Yo pasaro. — Ich komme vorbei.
pasar por agua fría — ( los huevos) Eier abschrecken
3) ( un tiempo) verbringen, verleben¡Que lo pase bien! — Alles Gute!/Viel Spaß!
4) ( sobre pasar) überholen5)6) ( entrar) hereinkommen7) ( las horas) vergehen8) ( alcanzar) reichen9) ( colar) siebenverbo transitivo1. [trasladar]2. [conducir hacia adentro] hineinführen3. [acercar] geben¿me pasas la sal? gibst du mir bitte das Salz?4. [hacer llegar] weitergeben5. [atravesar] überqueren6. [filtrarse] durchsickern7. [filtrar]8. [deslizar] streichen9. [contagiar]10. [aceptar] annehmen11. [consentir]12. [cruzar - en espacio] überqueren13. [ocupar tiempo] verbringen14. [padecer] erleiden15. [aprobar] bestehen16. [sobrepasar] überschreiten17. [adelantar] überholen18. [omitir] auslassen19. [revisar]20. [película] zeigen————————verbo intransitivo1. [ir] gelangen2. [circular - en vehículo] vorbeifahren ; [ - a pie] vorbeigehenpasar de largo weitergehen/-fahren3. [entrar] eintreten¡pase! herein!4. [poder entrar] durchkommen5. [ir un momento] vorbeischauen6. [suceder] passieren¿qué pasa aquí? was ist hier los?pase lo que pase egal, was passiert7. [terminarse] vorüber sein8. [transcurrir] vergehen9. [cambiar de situación]pasar de... a... von... zu überwechseln10. [cambiar de acción]11. [conformarse]pasar con/sin algo mit /ohne etw auskommen12. [servir] taugen13. (muy familiar) [prescindir] kein Interesse habenpasar de algo / alguien mit etw/jm nichts zu tun haben wollen14. [aguantar]————————pasarse verbo pronominal1. [acabarse] zu Ende gehen2. [emplear tiempo] verbringen3. [perder] entgehen4. [descomponerse] verderben5. [cambiar de bando]6. [omitir] auslassen7. [olvidar] vergessen8. [quedar inadvertido]se me ha pasado lo que has dicho ich habe nicht mitbekommen, was du gesagt hast9. [excederse]10. (familiar) [propasarse] zu weit gehen11. [divertirse o aburrirse]¿cómo te lo pasaste en la fiesta? Wie gefiel's dir auf dem Fest?pasarpasar [pa'sar]num1num (por delante) vorbeigehen; (en coche) vorbeifahren; pasar corriendo vorbeilaufen; pasar desapercibido unbemerkt bleiben; pasar de largo (no detenerse) nicht anhalten; (no entrar) nicht hereinkommen; pásate un momento por mi casa komm doch auf einen Sprung zu mir; dejar pasar (por delante) vorbeilassen; no dejes pasar la oportunidad lass die Gelegenheit nicht ungenutzt; el avión pasó por encima del Teide das Flugzeug flog über den Teidenum2num (por un hueco) durchgehen; (en coche) durchfahren; el sofa no pasa por la puerta das Sofa passt nicht durch die Tür; el Ebro pasa por Zaragoza der Ebro fließt durch Zaragoza; pasar por una crisis eine Krise durchlebennum3num (trasladarse) hinübergehen; (entrar) hereinkommen; me hizo pasar er/sie bat mich herein; pasemos al comedor lass uns doch ins Esszimmer gehennum4num (acaecer) passieren; ¿qué pasa? was ist los?; ¿qué te pasa? was hast du?; pase lo que pase auf jeden Fall; dejar pasar algo etw zulassen; lo que pasa es que,... es ist Folgendes:...num5num (acabar) vorübergehen; ya ha pasado la tormenta das Gewitter ist vorbei; cuando pasen las vacaciones... nach den Ferien...num6num (el tiempo) vergehen; han pasado dos semanas sin llover es hat schon seit zwei Wochen nicht mehr geregnet; lo pasado, pisado Schwamm drübernum9num (aparentar) durchgehen [por als+nominativo]; pasa por nuevo alle glauben, es sei neu; podrías pasar por alemana man könnte dich glatt für eine Deutsche halten; hacerse pasar por médico sich als Arzt ausgebennum10num (cambiar) übergehen [a zu+dativo]; paso a explicarte porqué ich erzähle dir jetzt, warum; pasar a mayores sich verschlimmernnum11num (ser admisible) durchgehen; arreglándolo aún puede pasar wenn du es reparierst, ist es noch brauchbar; pasar por un control einer Prüfung standhaltennum12num (no jugar) passennum13num (familiar: no necesitar) verzichten (können) [de auf+acusativo]; yo paso de salir ich möchte nicht ausgehen; paso de esta película dieser Film interessiert mich nicht; pasa de todo ihm/ihr ist alles egalnum14num (loc): pasar por alto auslassen; pasar por encima de (un obstáculo) überwinden; (una persona) übergehen, ignorierennum1num (atravesar) überqueren; (un territorio) durchqueren; pasar el semáforo en rojo (a pie) über eine rote Ampel laufen; (en coche) über eine rote Ampel fahren; pasar el puente über die Brücke gehennum2num (por un hueco) (durch)führen; pasar la tarjeta por la ranura die Karte durch den Schlitz ziehen; pasar algo por debajo de la puerta etw unter der Tür durchschiebennum4num (dar) reichennum5num (una temporada) verbringen; pasar el invierno en Mallorca auf Mallorca überwintern; pasarlo bien sich amüsieren; pasarlo en grande einen Riesenspaß haben; pasarlo mal eine schlechte Zeit durchleben; ¡que lo paséis bien! viel Spaß!num6num (sufrir) leiden; pasar hambre hungern; pasar frío frieren; has pasado mucho du hast viel durchgemacht; pasé un mal rato es ging mir schlechtnum7num (transmitir) übertragen; (una película) vorführen; (una noticia) weiterleiten; (dinero) überweisen; pasar un recado etwas ausrichten; me has pasado el resfriado du hast mich mit deiner Erkältung angesteckt; le paso a la Sra. Ortega ich verbinde Sie mit Fr. Orteganum8num (sobrepasar) übertreffen; (cierta edad) überschreiten; he pasado los treinta ich bin schon über dreißig; te paso en altura ich bin größer als dunum9num (hacer deslizar) pasar la mano por la mesa mit der Hand über den Tisch streichen; pasar la aspiradora Staub saugennum10num (tolerar) durchgehen lassennum11num (aprobar) bestehennum12num (omitir) auslassennum15num (tragar) (hinunter)schlucken; no puedo pasarme la pastilla ich krieg die Tablette nicht runternum16num (colar) passierennum18num (las hojas de un libro) umblätternnum19num (géneros prohibidos) schmuggeln■ pasarsenum1num (acabarse) verstreichen; (dolor) nachlassen; se me han pasado las ganas ich habe keine Lust mehr; ya se le pasará el enfado sein/ihr Ärger wird schon verfliegen; pasarse de fecha das Verfallsdatum überschreitennum2num (exagerar) übertreiben; pasarse de la raya über die Stränge schlagen; pasarse de listo besonders schlau sein wollen; te has pasado de listo da hast du dich selbst überlistet; te has pasado un poco con la sal du hast etwas zu viel Salz genommennum3num (por un sitio) vorbeigehen; me pasé un rato por casa de mi tía ich habe kurz bei meiner Tante vorbeigeschaut; se me pasó por la cabeza que... es ging mir durch den Kopf, dass...; no se te pasará ni por la imaginación du wirst ja wohl nicht im Traum daran denken; pasarse la mano por el pelo sich dativo mit der Hand durch die Haare fahrennum4num (cambiar) wechseln [a zu+dativo] fuerzas armadas überlaufen [a zu+dativo]; se ha pasado de trabajadora a perezosa sie ist jetzt nicht mehr fleißig, sondern faulnum6num (estropearse) verderben; (fruta) faul werden; (alimentos) schlecht werden; (leche) sauer werden; (mantequilla) ranzig werden; (flores) welken; se ha pasado el arroz der Reis ist zerkochtnum7num (escaparse) entgehen; se me pasó la oportunidad ich verpasste die Chance; se me pasó el turno ich merkte nicht, dass ich an der Reihe war -
11 на минутку
prepos.gener. auf einen Sprung, auf einen Äugenblick, für einen Äugenblick -
12 wpadać
wpadać (-am) < wpaść> (wpadnę) hineinfallen; powietrze hereinkommen; oczy, policzki einfallen; (wbiec) hereinstürzen, hineinstürzen; (zostać wykrytym) fam. auffliegen, erwischt werden; (zajść w ciążę) fam. ungewollt schwanger werden; (odwiedzić) vorbeikommen, vorbeischauen (do G bei D);wpadać w pułapkę in die Falle gehen (a fig);wpadać pod samochód unters Auto kommen;wpadać na drzewo gegen einen Baum fahren;wpadać na pomysł auf eine Idee kommen;wpadać na ślad auf die Spur kommen;wpadać w nałóg süchtig werden;wpadać k-u w ręce in jemandes Hände geraten;wpadać w kłopoty in Schwierigkeiten geraten;wpadać jak po ogień fam. auf einen Sprung vorbeikommen;coś mi wpadło do oka mir ist etwas ins Auge gefallen; -
13 salto
saltosalto ['salto]sostantivo Maskulin1 figurato familiare, anche Sport Sprung Maskulin; salto in alto Hochsprung Maskulin; salto in lungo Weitsprung Maskulin; salto con l'asta Stabhochsprung Maskulin; salto mortale Salto mortale Maskulin, Todessprung Maskulin; fare i salto-i mortali figurato alles nur Mögliche tun; fare quattro salto-i familiare das Tanzbein schwingen; faccio un salto in cittàdalla mia amica familiare ich gehe auf einen Sprung in die Stadtzu meiner Freundin; in un salto vado e torno familiare ich bin sofort wieder zurück2 (omissione) Überspringung Feminin, Auslassung Feminin3 musica Intervall neutro4 (dislivello) Gefälle neutroDizionario italiano-tedesco > salto
14 slag
slag [slɑːɡ] (-et; -)1. Schlag m, Hieb m, Streich m; MIL Schlacht f; SCHIFF Schlag m, Gang m; TECH Umdrehung f; Hub m; MED Schlag(anfall m) m; umg Zeitlang f, Augenblick m, Moment m, Mal n; Aufschlag m ( nur an Kleidung);göra slag i saken den Ausschlag geben, entscheiden; sich entschließen; zupacken;ett litet slag ein Weilchen;titta in till ngn ett litet slag bei jdm kurz hineinschauen, auf einen Sprung zu jdm kommen;på slaget ett Punkt eins ( oder ein Uhr);slag i slag Schlag auf Schlag2. Art f, Sorte f, Schlag m;alla slags allerlei, allerhand;många slags vielerlei;inget slags keinerlei;två slags zweierlei;vad för slag? was?, wieso denn?15 wskoczyć
16 skok
17 skok
18 wskakiwać
vi1) ( dostawać się na)\wskakiwać na coś ( na stół) auf etw +akk [herauf]springen ( na konia, rower) auf etw +akk springen, sich +akk auf etw +akk schwingen2) ( dostawać się do wnętrza)\wskakiwać do czegoś ( do autobusu, pociągu) auf etw +akk aufspringen ( do wody) in etw +akk hineinspringen3) (pot: odwiedzić)wskoczyć do kogoś [auf einen Sprung] bei jdm vorbeikommen19 skip
1) ( hop) hüpfento \skip about hin- und herspringen;to \skip over sth etw überspringen;let's \skip to the interesting bits lasst uns direkt zu den interessanten Dingen übergehen;I \skipped forward to see how the story ended ich übersprang einen Teil, um zu sehen, wie die Geschichte endete;to \skip from one subject to another von einem Thema zum nächsten springento \skip somewhere auf einen Sprung irgendwohin gehen/fahren;to \skip over to France eine Spritztour nach Frankreich machen;to \skip rope seilspringen, seilhüpfen2) ( leave out)to \skip sth etw überspringen [o auslassen];3) ( not participate in)to \skip sth an etw dat nicht teilnehmen;[let's] \skip it! lass uns da einfach nicht hingehen!;oh, \skip it, I can't be bothered! oh, bitte nicht, ich habe wirklich keine Lust!;to \skip breakfast das Frühstück auslassen;to \skip classes den Unterricht schwänzen ( fam)to \skip town aus der Stadt verschwinden (sl)to \skip stones on the lake Steine über das Wasser springen lassen n Hüpfer m;to give a \skip of joy einen Freudensprung machen3. skip4. [skɪp] n( fam)20 drop in
1. transitive verb(deliver) vorbeibringen2. intransitive verb1) hineinfallen2) (visit) hereinschauen; vorbeikommendrop in on somebody or at somebody's house — bei jemandem hereinschauen
* * *(to arrive informally to visit someone: Do drop in (on me) if you happen to be passing!) einen kurzen Besuch machen* * *◆ drop inhe doesn't mind people \drop inping in on him es stört ihn nicht, wenn Leute einfach unangemeldet bei ihm hereinschneien famfor more information, \drop in in at your local chemist Schauen Sie bei Ihrer Apotheke vorbei und informieren Sie sich* * *drop in v/i1. hereinkommen (auch fig Aufträge etc)2. einlaufen, eingehen (Aufträge)on bei), hereinschneien umg* * *1. transitive verb(deliver) vorbeibringen2. intransitive verb1) hineinfallen2) (visit) hereinschauen; vorbeikommendrop in on somebody or at somebody's house — bei jemandem hereinschauen
См. также в других словарях:
auf einen Sprung zu j-m gehen — [Redensart] Auch: • vorbeischauen Bsp.: • David, kannst du mal eben bei Oma vorbeischauen und sehen, ob es ihr gut geht? … Deutsch Wörterbuch
einen Sprung in der Schüssel haben — irrsinnig (umgangssprachlich); nasch (bayr.) (umgangssprachlich); wahnsinnig; gemütskrank; verrückt; irre (umgangssprachlich); bekloppt (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon
Sprung — Knacks (umgangssprachlich); Spalt; Riss; Verbindungsstelle; Falz; Fuge; Satz * * * Sprung [ʃprʊŋ], der; [e]s, Sprünge [ ʃprʏŋə]: 1. Bewegung, bei der man sich mit einem Fuß oder mit beiden Füßen abstößt und möglichst weit oder hoch zu kommen… … Universal-Lexikon
Sprung — 1. Besser ein guter Sprung als ein schlechter Flug. 2. Böse Sprünge gerathen selten. – Simrock, 9784. 3. Das war ein Sprung, sagte der Narr, als er über einen Strohhalm geschossen war. Holl.: Dat is een extraordinaire sprong, zei Maarten, en hij… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Sprung — Sprụng1 der; (e)s, Sprün·ge; 1 eine Bewegung, bei der jemand springt1 (1,2) <ein hoher, weiter Sprung; einen Sprung machen, tun; ein Hindernis mit einem / im Sprung nehmen; zum Sprung ansetzen>: ein Sprung in die Luft, zur Seite; ein… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Sprung — Auf dem Sprunge stehen: im Begriffe sein, etwas zu tun (zu gehen), auch: wie ein Raubtier gespannt auf etwas warten und bereit zum sofortigen Handeln sein.{{ppd}} Immer auf dem Sprung sein: immer große Eile haben, aber eigentlich trotzdem… … Das Wörterbuch der Idiome
Sprung, der — Der Sprung, des es, plur. die Sprünge, von dem Zeitworte springen. 1. So fern dasselbe einen Riß oder Bruch bekommen bedeutet, der auf solche Art entstandene und mit dem diesem Zeitworte eigenen Laute verbundene Riß oder Bruch. Das Glas hat einen … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
auf — hinauf; hinaus; gen; aufwärts; uff (berlinerisch) (umgangssprachlich) * * * 1auf [au̮f] <Präp. mit Dativ oder Akkusativ>: 1. räumlich; mit Dativ; Frage: wo?> … Universal-Lexikon
Auf ewig und einen Tag — Filmdaten Deutscher Titel Auf ewig und einen Tag Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Sprung in den Tod — Filmdaten Deutscher Titel Sprung in den Tod Originaltitel White Heat Produ … Deutsch Wikipedia
Sprung (Gerätturnen) — Turnerin am Sprungtisch Beim Sprung handelt es sich um eine Disziplin des Kunst und Gerätturnens, die traditionell am Sprungpferd durchgeführt wurde. Seit den Kunstturn Weltmeisterschaften 2001 im belgischen Gent wurde dieses jedoch durch den… … Deutsch Wikipedia
Перевод: со всех языков на немецкий
с немецкого на все языки- С немецкого на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Азербайджанский
- Английский
- Болгарский
- Вьетнамский
- Испанский
- Латинский
- Немецкий
- Нидерландский
- Польский
- Русский
- Турецкий
- Французский
- Чешский